Stumbled over this in Gothenburg, Sweden. Made my day.
I took a stab at it. Transliterated, it says: “Qapla’. Qu’Dunvad ghunwl’ DlSam.” I ran it through Bing’s translator (since the only word I recognize is Qapla’), and I got “Success. Your baby better is done.” I think the translation is wrong. When I was playing with another translator, it gave me “Success. For the glorious battle has begun” which seems more fitting.
I believe, since it’s a recruitment poster, the translation is “We seek programmers for a great mission.”
- Qu’ = mission
- Dun = to be great
- -vaD = for
- ghun = to program
- -wI’ = one who does
- DI- = we — them
- Sam = seek
Now this is the content I subscribe for! Thank you!
Translating the website (search up Castra Sweden), it seems to be an IT consultant/management place (that has a lot of sci-fi references from Star Wars/Star Trek), so this is probably the best and most accurate translation. Good job on your Klingon! You are a glorious warrior, unlike me!
I’m not getting Sam? The transliteration looks right, but I don’t see it in the dictionary.
Fun toys:
- Write in plqaD script: http://klingonska.org/writing/play/ (Qapla’. Qu’DunvaD ghunwI’ DISam.)
- Klingon-English Dictionary (google it - I think the link I have is shady, but they’re out there. also available on amazon)
- https://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language
- ChatGPT is pretty good at translating Klingon.
They have ads in Elvish and Star Wars Galactic Standard, too. If nobody translates it before I get home, I’ll break out the old dictionary. https://www.thestable.com.au/we-are-more-castra-the-worlds-first-elvish-ads/
Please update us if you get the dictionary out!
When I looked, aebeltrae’s translation agreed with my print dictionary with the exception of the last syllable, which I couldn’t find. The linked dictionary on this page does have the last syllable “Sam”, so it looks like they nailed it.
I see that it’s in Klingon, but I’m too lazy to transliterate and translate. What does it say?
Wait, do people speak Klingon in Sweden? I thought everyone there spoke Human.
HumanFederation Standard
I’m just an average Star Trek watcher. I mean, I like it very much, but if I compare myself to most of the posters in here, I wouldn’t call myself a fan.
That said:
- How did you know, this ad is related to Star Trek
- What language is it (I’d guess klingon, but am not sure)
- Could you translate this?
It’s klingon! I just know what it looks like from a life of nerding, same as with tengwar, Time Lord script, the unitologist writing from dead space. Couldn’t tell you where exactly I picked any of that up. That said. I can’t translate it. The glyphs make it borderline impossible to use translation software :/
Hmm, I can recognize Klingon and tengwar, but not the others. I can still read Daedric from when I played Morrowind all the time, but it takes me a while to remember what the individual glyphs mean.
People around these parts would probably ask me if I even like star trek :)
Yes that’s definitely Klingon, sadly can’t translate it tho
I found an interesting position there. But there seems to be no discription of the job itself, just of the company. That’s odd.