fossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 2 months agounwatchable!!mander.xyzimagemessage-square89fedilinkarrow-up11arrow-down10
arrow-up11arrow-down1imageunwatchable!!mander.xyzfossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 2 months agomessage-square89fedilink
minus-squarecaptain_oni@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkEnglisharrow-up0·2 months agoEspañol cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
minus-squareoni@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up0·2 months agoLo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
minus-squarecouch1potato@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up0·2 months agoY que tal de un jackdaw?
Español cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
Lo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
Y que tal de un jackdaw?