ℛ𝒶𝓋ℯ𝓃

  • 0 Posts
  • 447 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: June 11th, 2023

help-circle





  • Correct! Thank you for catching that, I accidentally put it in third declension. So yes Wuges. I was referencing when second declension nouns borrowed into English sometimes remain -i for the plural (as in radii, stimuli etc.) So Wugus, Wugi.

    Oh yeah and sometimes it’s actually Greek causing irregulars (looking at you, criteria)…


  • Wugs, if its an Anglo root, unless it’s derived from Latin “Wug*, wugīs” in which case there are two Wugi (wûg-eye). Unless its one of the random Latin words where we don’t do that and it’s still “wugs.” Unless it’s a loanword from germanic then we might anglicise it or we might say “wugar.” Because eNgLIsH iS EaSY…







  • ℛ𝒶𝓋ℯ𝓃@pawb.socialtoScience Memes@mander.xyzhippocampus
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    2 months ago

    Campus might be from the Latin “campus, ī, 2m” for field or plain… maybe something to do with the “horse” part of it?

    EDIT: nope. Kampos is also from Greek, it means sea monster or shark in this context… and hippos of course is horse. They had a “hippocamp” in mythology with the front end of a horse and rear of a dolphin, hence the “sea monster” etymology. Real sea horses are thus named because they resemble a miniature hippocamp.